Saúde

Alergias alimentares no Japão

A seguir, as informações necessárias sobre rotulagem de alimentos para não falantes de japonês.

Alergias alimentares no Japão
Yumi Saito Consultoria

Receba os posts por email assim que foram publicados

Há alguns meses atrás , uma professora do Brasil me perguntou se no Japão  haviam diretrizes sobre rótulos de alimentos e alergias aqui no Japão e a partir disso, surgiu a ideia para esse artigo, especialmente, para você, leitor.

Até algumas décadas atrás, não havia diretrizes rígidas sobre rótulos de alimentos e alergias no Japão. Mas hoje sim. Os rótulos apresentam sua lista de ingredientes com explicações, inclusive com desenhos, sobre o que pode ser alergênico. 

O conteúdo desses rótulos é baseado em padrões governamentais e traz escrito os ingredientes que os alimentos contêm ou que podem ter entrado em contato. Os produtos importados seguem o mesmo padrão.

No entanto, na maioria dos rótulos de alimentos no Japão, essas informações normalmente só estão disponíveis em japonês. Mas traremos aqui as informações necessárias para que não falantes de japonês possam ir às compras com segurança.

Alergênicos

Na lista a seguir contém os ingredientes que são classificados como causadores de reações alérgicas graves no Japão. Estes são tipicamente os alimentos , que podem causar anafilaxia imediata e devem ser evitados a todo custo por pessoas com alergias.

JaponêsRomajiPortuguês
えびebicamarão
かにkanicaranguejo
小麦komugitrigo
そば (蕎麦)sobatrigo sarraceno
tamagoovo/derivados de ovo
乳・牛乳nyu/gyunyuderivados do leite; leite
落花生rakkaseiamendoins
くるみkurumiNozes

Também podem causar reações alérgicas

Esta lista inclui alimentos que podem ter entrado em contato com um determinado produto ou podem estar contidos em um produto, mesmo em pequenas quantidades. Eles não são considerados como alimentos alergênicos grave em si, mas podem causar reações em pessoas sensíveis a esses ingredientes.

Vocabulário geral

JaponêsRomajiPortuguês
あわびawaniabalone
いかikalula
いくら ikuraovas de peixe
オレンジ orenjilaranja
カシューナッツ kashunattsucastanha de caju
キウイフルーツ kiwi furutsukiwi
牛肉gyunikucarne
ごまgomagergelim/derivados de gergelim
さけsakesalmão
さばsabacavalinha
大豆 daizusoja/derivados de soja
鶏肉 torinikufrango
バナナbananabanana
豚肉 butanikucarne de porco
まつたけmatsutakecogumelo matsutake
ももmomopêssego
やまいもYamaimoinhame japonês
りんごringomaçã
いちごichigomorango
ナッツnattsunozes (nozes, castanhas de caju, amêndoas, macadâmia, pistaches, avelãs, cocos, etc.)
トマトtomatotomate
ゼラチンzerachingelatina
お酒osakeálcool
甘味料kanmiryoadoçante

Palavras específicas

JaponêsRomajiPortuguês 
アレルギーarerugiialergia
アレルギー物質arerugii busshitsualérgeno
アレルギーの症状arerugii no shojosintomas de alergia
救急車を呼んで下さいkyuukyusha wo yonde kudasaiPor favor, chame uma ambulância
アレルギー検査arerugii kensa teste de alergia
アナフィラキシーanafirakushiichoque anafilático
助けて下さいtasukete kudasaipor favor me ajude

De acordo com as práticas de segurança alimentar, todas as embalagens com 30 centímetros quadrados ou mais devem apresentar rótulos de alergia alimentar e é por isso que não são encontrados produtos como doces ou guloseimas menores – então, quando se trata de encontrar alimentos seguros para as crianças, por exemplo, é mais adequado comprar embalagens maiores ou fazer uma pesquisa primeiro.

À medida que a conscientização sobre as alergias alimentares aumenta no Japão, empresas de produtos alimentícios estão desenvolvendo alimentos que sejam seguros para todos comerem. Por exemplo, alguns curries da marca S&B agora são completamente livres de ingredientes alergênicos, apresentando na frente do rótulo que o produto, destinado a crianças a partir de um ano de idade, está livre de todos os 27 alérgenos declarados.

Em resumo, ter uma alergia ou algum tipo de restrição alimentar pode tornar o fato de viajar e experimentar novos alimentos uma atividade tensa, mas não precisa ser assim. Esteja preparado para saber identificar rótulos e desfrutar.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *