Há alguns meses atrás , uma professora do Brasil me perguntou se no Japão haviam diretrizes sobre rótulos de alimentos e alergias aqui no Japão e a partir disso, surgiu a ideia para esse artigo, especialmente, para você, leitor.
Até algumas décadas atrás, não havia diretrizes rígidas sobre rótulos de alimentos e alergias no Japão. Mas hoje sim. Os rótulos apresentam sua lista de ingredientes com explicações, inclusive com desenhos, sobre o que pode ser alergênico.
O conteúdo desses rótulos é baseado em padrões governamentais e traz escrito os ingredientes que os alimentos contêm ou que podem ter entrado em contato. Os produtos importados seguem o mesmo padrão.
No entanto, na maioria dos rótulos de alimentos no Japão, essas informações normalmente só estão disponíveis em japonês. Mas traremos aqui as informações necessárias para que não falantes de japonês possam ir às compras com segurança.
Alergênicos
Na lista a seguir contém os ingredientes que são classificados como causadores de reações alérgicas graves no Japão. Estes são tipicamente os alimentos , que podem causar anafilaxia imediata e devem ser evitados a todo custo por pessoas com alergias.
Japonês | Romaji | Português |
えび | ebi | camarão |
かに | kani | caranguejo |
小麦 | komugi | trigo |
そば (蕎麦) | soba | trigo sarraceno |
卵 | tamago | ovo/derivados de ovo |
乳・牛乳 | nyu/gyunyu | derivados do leite; leite |
落花生 | rakkasei | amendoins |
くるみ | kurumi | Nozes |
Também podem causar reações alérgicas
Esta lista inclui alimentos que podem ter entrado em contato com um determinado produto ou podem estar contidos em um produto, mesmo em pequenas quantidades. Eles não são considerados como alimentos alergênicos grave em si, mas podem causar reações em pessoas sensíveis a esses ingredientes.
Vocabulário geral
Japonês | Romaji | Português |
あわび | awani | abalone |
いか | ika | lula |
いくら | ikura | ovas de peixe |
オレンジ | orenji | laranja |
カシューナッツ | kashunattsu | castanha de caju |
キウイフルーツ | kiwi furutsu | kiwi |
牛肉 | gyuniku | carne |
ごま | goma | gergelim/derivados de gergelim |
さけ | sake | salmão |
さば | saba | cavalinha |
大豆 | daizu | soja/derivados de soja |
鶏肉 | toriniku | frango |
バナナ | banana | banana |
豚肉 | butaniku | carne de porco |
まつたけ | matsutake | cogumelo matsutake |
もも | momo | pêssego |
やまいも | Yamaimo | inhame japonês |
りんご | ringo | maçã |
いちご | ichigo | morango |
ナッツ | nattsu | nozes (nozes, castanhas de caju, amêndoas, macadâmia, pistaches, avelãs, cocos, etc.) |
トマト | tomato | tomate |
ゼラチン | zerachin | gelatina |
お酒 | osake | álcool |
甘味料 | kanmiryo | adoçante |
Palavras específicas
Japonês | Romaji | Português |
アレルギー | arerugii | alergia |
アレルギー物質 | arerugii busshitsu | alérgeno |
アレルギーの症状 | arerugii no shojo | sintomas de alergia |
救急車を呼んで下さい | kyuukyusha wo yonde kudasai | Por favor, chame uma ambulância |
アレルギー検査 | arerugii kensa | teste de alergia |
アナフィラキシー | anafirakushii | choque anafilático |
助けて下さい | tasukete kudasai | por favor me ajude |
De acordo com as práticas de segurança alimentar, todas as embalagens com 30 centímetros quadrados ou mais devem apresentar rótulos de alergia alimentar e é por isso que não são encontrados produtos como doces ou guloseimas menores – então, quando se trata de encontrar alimentos seguros para as crianças, por exemplo, é mais adequado comprar embalagens maiores ou fazer uma pesquisa primeiro.


À medida que a conscientização sobre as alergias alimentares aumenta no Japão, empresas de produtos alimentícios estão desenvolvendo alimentos que sejam seguros para todos comerem. Por exemplo, alguns curries da marca S&B agora são completamente livres de ingredientes alergênicos, apresentando na frente do rótulo que o produto, destinado a crianças a partir de um ano de idade, está livre de todos os 27 alérgenos declarados.
Em resumo, ter uma alergia ou algum tipo de restrição alimentar pode tornar o fato de viajar e experimentar novos alimentos uma atividade tensa, mas não precisa ser assim. Esteja preparado para saber identificar rótulos e desfrutar.