Cultura

Onomatopeias japonesas: a arte de brincar com as palavras

Se você mora no Japão ou convive com o idioma japonês de alguma forma, com certeza deve ter ouvido algumas palavras repetitivas em seu dia a dia. Mas você já parou pra pensar o motivo dessas palavras engraçadas e um pouco confusas?

Onomatopeias japonesas: a arte de brincar com as palavras
Desbravando o Japão

Receba os posts por email assim que foram publicados

A Onomatopeia é uma figura de linguagem que reproduz fonemas ou palavras que imitam os sons naturais, quer sejam de objetos, de pessoas ou de animais.

Veja alguns exemplos de onomatopeias em português:

Dim Dong – Imita o som de uma campainha;
Toc Toc – Imita o som de uma batida na porta;
Atchim – Imita o som de uma pessoa espirrando;
Bummmmmmm – Imita o som de uma bomba;
Buáááá – Imita o som de um choro;
Nhac – Imita o som de uma mordida;

Fácil, não? Agora vamos conhecer alguns exemplos em Japonês:

イライラ (ira ira) – frustração, irritação.

A2 - Bárbara Taira

例文: 試験勉強が思うように進まずイライラする。

Reibun: Shiken benkyō ga omou yō ni susumazu iraira suru.

Exemplo: O estudo do exame não segue como o esperado e é frustrante.

ピカピカ (pika pika) – brilhante

例文:靴をピカピカに磨いて会社に行く。

Reibun: Kutsu o pikapika ni migaite kaisha ni iku.

Exemplo: Eu lustro meus sapatos e vou trabalhar.

ワクワク (waku waku) – empolgação, animação

A2 - Bárbara Taira

例文:恋人が留学を終え、帰ってくる。ワクワクしながら空港に迎えに行った。

Reibun: Koibito ga ryūgaku o oe, kaette kuru. Wakuwaku shinagara kūkō ni mukae ni itta.

Exemplo: Meu (minha) namorado(a) terminou os estudos no exterior e vai voltar pra casa. Fiquei empolgada(o) e fui busca-lo no aeroporto.

フワフワ (fuwa fuwa) – fofo, para coisas roliças e leves, e parece que as coisas leves estão flutuando

A2 - Bárbara Taira

例文:青空に白い雲がフワフワ浮いている。

Reibun: Aozora ni shiroi kumo ga fuwafuwa uite iru.

Exemplo: Nuvens brancas são fofas flutuando no céu azul.

ニコニコ (niko niko) – sorridente

A2 - Bárbara Taira

例文:何かいいことがあったのか、今日の上司はニコニコ顔だ。

Reibun: Nani ka ī koto ga atta no ka, kyō no jōshi wa niko niko gao da.

Exemplo: Deve ter acontecido algo bom, hoje o meu chefe está sorridente.

ペコペコ (peko peko) – sensação de estômago vazio

A2 - Bárbara Taira

例文:お腹がペコペコで集中できない。

Reibun: Onaka ga peko peko de shūchū dekinai.

Exemplo: não consigo me concentrar com o estômago vazio.

ドキドキ (doki doki) – ansiedade, animação quando o coração bate aceleradamente

A2 - Bárbara Taira

例文:試験結果発表の日、不安で心臓がドキドキする。

Reibun: Shiken kekka happyō no hi, fuande shinzō ga dokidoki suru.

Exemplo: No dia do anúncio do resultado do teste, meu coração está batendo aceleradamente devido à ansiedade.

ペラペラ (pera pera) – falar fluentemente

A2 - Bárbara Taira

例文:彼は英語がペラペラだ。

Reibun: kare wa eigo ga pera pera da.

Exemplo de frase: ele fala inglês fluentemente.

Onomatopeia imitando sons:

ザーザー (zaa zaa) – barulho de chuva forte

A2 - Bárbara Taira

モグモグ (mogu mogu) – ato de mastigar os alimentos

A2 - Bárbara Taira

カリカリ/サクサク(kari kari/saku saku) – som ao mastigar alimentos crocantes

A2 - Bárbara Taira

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *